SSブログ
Visit my YouTube: https://www.youtube.com/user/NickEcrivain

Hot Potato [blog]

Hot Potato

英語には、面白い表現がある。
今日記事の中で見つけた言葉、それは「hot potato」。

その意味を知らなかったので、さっそく辞書を引いてみた。

文字通りの「熱いジャガイモ」もあるのだが、
それ以外に「難問題」とか「難局」とかとも書かれている。

その例文として
Drop him (it) like a hot potato
その意味するところは:
彼(それ)とのかかわりを突然やめる、とある。
なるほど。 熱いジャガイモは、持ち続けられない訳だ。

言葉は「理屈じゃない」から、別にそれがジャガイモでなくてもいいのでは、
とかは言わない。 

ちなみに、Oxford現代英英辞典には、その意味として:
A problem, situation, etc. that is difficult and unpleasant to deal with

確かに中国のXi Jinpingの国賓としての訪日問題は、
Hot potatoに当たる。 我々日本人の立場から言えば、
余りにも問題が多すぎるし、問題の程度が酷すぎる。

自由を尊び、人権を尊ぶ我々の価値観からすれば、
治癒し得ない活動性悪性癌の様な国だから、
同じ価値観を共有できない相手だから
我々がいかに耐性を鍛えられるかしかなさそう。

もし、我が国の憲法を改正出来たら、話は変わってくるかも。

nice!(0)  コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。