Visit my YouTube: https://www.youtube.com/user/NickEcrivain
傍若無人 [blog]
日本語に「傍若無人」という言葉がある。
我が電子辞書で調べると:
「傍らに人無きがごとし」
「人のことなどまるで気にかけず、
自分勝手に振る舞う事、また、その様」とある。
ジーニアス和英辞典で調べると、
その形容詞として「arrogant」として出てくる。
「arrogant」をOxford現代英英辞典で調べると:
「behaving in a proud, unpleasant way,
Showing little thought for other people」とある・
日本人は概して、その場の「空気」を読む人が多い。
日本の村社会の中では、日本人の各人はその社会の中の一員で、
他の人との調和を尊重する事に重きを置く傾向がある。
「和を以て貴しと為す」聖徳太子以来の「和の精神」が生きている。
つまり「傍若無人」では、日本社会の中では、受け入れられない。
小中学校等で「いじめ」があるのは、グループの中の他の連中と
同じ波長の行動が取れないからだ。
そんな連中が仲間外れに遭い、そのグループから疎外される。
だから、「傍若無人」では、日本人の村社会では、生き難い。
でも、視点を変えてものを見ると、孤独をこよなく愛する人にとっては
仲間と戯れることを嫌うが故に、一人で平和に暮らせる。
そういう人々にとっては、
<人に嫌な思いを与える言動を控える限りにおいて>
「傍若無人」も許される。
孤独を愛する人なら、
自分から他人に近ずく事もないので、
他人に影響を及ぼす事もない。
他人に邪魔される事のない傍若無人の生活、
それもまたいいものだ。
我が電子辞書で調べると:
「傍らに人無きがごとし」
「人のことなどまるで気にかけず、
自分勝手に振る舞う事、また、その様」とある。
ジーニアス和英辞典で調べると、
その形容詞として「arrogant」として出てくる。
「arrogant」をOxford現代英英辞典で調べると:
「behaving in a proud, unpleasant way,
Showing little thought for other people」とある・
日本人は概して、その場の「空気」を読む人が多い。
日本の村社会の中では、日本人の各人はその社会の中の一員で、
他の人との調和を尊重する事に重きを置く傾向がある。
「和を以て貴しと為す」聖徳太子以来の「和の精神」が生きている。
つまり「傍若無人」では、日本社会の中では、受け入れられない。
小中学校等で「いじめ」があるのは、グループの中の他の連中と
同じ波長の行動が取れないからだ。
そんな連中が仲間外れに遭い、そのグループから疎外される。
だから、「傍若無人」では、日本人の村社会では、生き難い。
でも、視点を変えてものを見ると、孤独をこよなく愛する人にとっては
仲間と戯れることを嫌うが故に、一人で平和に暮らせる。
そういう人々にとっては、
<人に嫌な思いを与える言動を控える限りにおいて>
「傍若無人」も許される。
孤独を愛する人なら、
自分から他人に近ずく事もないので、
他人に影響を及ぼす事もない。
他人に邪魔される事のない傍若無人の生活、
それもまたいいものだ。
2017-05-02 16:13
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0