SSブログ
Visit my YouTube: https://www.youtube.com/user/NickEcrivain

「日本のセンス」で海外にものを言うと誤解される一例 [異文化交流]

https://edition.cnn.com/2015/12/28/asia/south-korea-japan-comfort-women/index.html

上記のCNNの記事の中で、こんな下記の如き記述部分を発見した:

Kishida said Japanese Prime Minister Shinzo Abe "expresses anew his most sincere apologies and remorse to all the women who underwent immeasurable and painful experiences and suffered incurable physical and psychological wounds as comfort women."

我々日本人同士の間の会話なら、この様に表現するのが、極普通で当たり前かも知れないし、
まったく違和感は感じられない。

しかし、そうした日本人の間で通じる普通の表現が、異文化に同じ様に通じるかと言うと、
残念乍ら、その通りには通じないみたい。

「謝罪する」という行為は、その「責任を認める」という行為で、その責めを甘受しなければならない。 
つまり、言葉でお詫びを言うだけでは「済まない」のである。

日本人の文化には、「水に流す」という特異な文化が見受けられる。 
自分に非があれば「謝る」という行為で、問題の解決を図れる場合がある。 
そんな、日本的な心情から、上記の記事の様に「express apologies」したのであろう事は、
日本人には十分に察しがつく。

それは、日本人の美しい文化で、日本人の私にも理解できる。

だけど、「同じセンス」で、対外的にやるのは思慮がなさ過ぎる様な気がする。

だから、西洋文化に見られるように、「謝罪はしない」事で貫徹すべき事例の様に思われる。

謝罪するに値する明確な証拠がなければ、
「和解金」のごときものも一切支払うべきではないのも海外の異文化。 

日本国は第二次世界大戦で敗戦国になった歴史背景に呑み込まれ、心理的に委縮し、
GHQの日本に対する洗脳が利き過ぎて、罪悪感に苛まれ、
未だに贖罪意識から抜け出せないでいる。 

だから韓国から言われると、その言われなき罪に容易に同調してしまう。 

韓国の特異芸とする「たかり」に対して、断固と拒絶できずに、
不用意にも「その場凌ぎ」的に○○談話を作成し、やり過ごしてきた歴史がある。 
××談話や△△談話、複数ある。

愚かとしか表現できない過去の日本の対朝鮮半島外交に
いい加減終止符を打ちたいものだが。。。。。

日本に対するいわれなきComfort Women。

所で、最近イギリスでその運動が始まった様だが、
ベトナム戦争の時代にやった韓国の「ライダイハン」問題。
 
https://www.youtube.com/watch?v=Jxv1hfanozM

歴史の事実は、その内「明らかになる」。

恣意的に「捏造」された話は、その内「バレル」時が必ず来る!

人の口には戸が立てられない:

https://www.youtube.com/results?search_query=%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%80%E3%82%A4%E3%83%8F%E3%83%B3+%E9%9F%93%E5%9B%BD%E3%81%AE%E5%8F%8D%E5%BF%9C

千回ついても、一万回ついても、「嘘はうそ」。
何回嘘を繰り返しても、「嘘が本当にはならない」という事実を、理解される時が来る。


















nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。